mandag den 16. august 2010

Rødtop med forførende bund

Det er unægtelig et interessant ordvalg der finder sted i denne overskrift. Bund er vel sagtens en almindelig betegnelse for stemmemæssig formåen og er ikke i sig selv en tvetydig betegnelse. Men akkurat lige som døde metaforer kan vækkes til live (fx: jeg snublede over mine versefødder), kan skjulte tvetydigheder så sandelig da også vækkes til live. Og her må vi nok sige at ordet ”rødtop” uundgåeligt giver ”bund” en anden … øh, bundklang – ikke uden hjælp fra ordet ”forførende”, som hermed står i et rigtig spændende lys.

Dobbeltbetydningen af top som det står i henholdsvis ”rødtop”, hvor det betyder at man er rød i toppen, altså har rødt hår, og så den kvindekropsorienterede betydning af top som en beklædningsgenstand der dækker brysterne, spiller også med her. I overskriftens helhed er det svært ikke at tænke i bikini-terminologi:

Lad mig demonstrere denne terminologi:

Den kønsstrategisk beklædningsterminologiske tankekonstruktion ”top” og ”bund” fungerer også i benægtende betydning. Man kan således være topløs eller bundløs, og først i ”bundløs” er denne betydning af ”bund” i gængs brug – som en pendant til topløs.

Jeg vil undlade at illustrere hverken topløs eller bundløs her. I stedet vil jeg haste videre i analysen af en sådan overskrifts konnotative implikationer – og hvad de kaster tilbage på skribenten.

Er det muligt at skribenten, Søren Schauser, ikke har skænket den sexfikserede bundklang i overskriften en tanke? Ja, hvis han er formuleringsmæssigt tonedøv eller meget optaget af ”bund” som musikalsk term, er det bestemt en mulighed man bør tilstå ham.

Er det muligt at skribent + redaktør (+ evt. korrekturlæser) + redaktør igen – ja, kort sagt det redaktionelle miljø – ikke har skænket det en tanke? Nej, det er absolut umuligt. No chance in hell. Avisredaktioner elsker at ”misforstå” og associere på ord, og de holder sig ikke tilbage for at være lige så sexfikserede som 9 mand på en forladt olieboreplatform i december – i hvert fald i ord. Så det kan ikke lade sig gøre. Og selv hvis det reelt er det der er sket, ville jeg aldrig tro på det.

Alligevel er det noget i den retning Søren Schauser bedyrer en opildnet læser:

Lidt for kærligt, Søren. Og lidt for begejstret.

Okay, ”havde” kan strengt taget være korrekt, for du ”havde” måske ikke lige tænkt på det. Men da I fnisede ad overskriften på redaktionen, indså du at du (og Patricia Petibon) ville få mange læsere. Nu bliver den endda taget op på en blog her en måned efter, og måske vil læsere der faktisk er interesseret i musikken, klikke sig vej frem til din artikel. Ikke dårligt.

Så langt så godt. Men jeg synes vi mangler noget. Kommakommunikation er ikke Berlingske, og jeg føler ikke at jeg har sat denne blog i verden for at skuffe mine læsere. Derfor synes jeg at vi i sagens faglige tjeneste – og ikke mindst over for Søren Schauser – bør illustrere hvad langt de fleste vil, og som minimum kan, få ud af overskriften ”Rødtop med forførende bund”.

Værsgo:

2 kommentarer:

  1. Hej Martin

    Jeg grinede endnu mere ad din blog her. Den er virkelig sjov! Og selvfølgelig er det da dejligt, at mine små rubrikker når så langt - det hører til mine største mål l livet :) Må jeg alligevel ikke bedyre videre: Jeg aner faktisk ikkke hvilke associationer, du får af ordet 'bund'. Skulle det være trusser eller sådan noget? At man fx kan være topløs, er jeg godt klar over. Men 'bundløs' i den betydning hører da ikke til sprogets faste begreber. Eller tager jeg fejl? Jeg havde i hvert fald alene hendes ret imponerende dybde i tankerne. Promise!

    Mange hilsner fra Søren

    SvarSlet
  2. Hej Søren. Det er dejligt at du synes min blog er sjov, og jeg håber da at flere journalister vil kigge med. Jeg tror på dig, og det må jo så være mulighed nummer 1: at du er så optaget af bund som musikalsk term at du, trods de andre ord i rubrikken, ikke får vækket den anden betydning til live. En betydning som ganske vist er mere lavsproglig og perifer, men som absolut eksisterer, og også er mere udbredt end din fagsproglige betydning. Promise!

    SvarSlet