torsdag den 30. juli 2009

Total tildækning i Totalforsvarsregion København

Træt af tørklædedebat?

Træt af Maria Mawla der insisterer på at ændre uniformsreglerne i hjemmeværnet? Men også træt af Dansk Folkeparti der fremstiller Maria Mawla som en farlig fundamentalistisk samfundsomstyrter? Træt af medierne der gør Maria Mawla til det mediestunt hun påstår hun ikke er, men som hun så sandelig er blevet? Træt af forsøget på at gøre religiøs OCD til et spørgsmål om menneskerettigheder der bør have forrang for alt andet? Træt af rethaveri, selvretfærdighed, hykleri og manglende elegance på alle fronter? Træt af tørklædedebat?

Jeg er.

Tørklæde handler om tildækning, og det er jo noget forsvaret i forvejen arbejder en del med – camouflage forstås. Faktisk er tildækning ret vigtigt i forsvaret, så her har vi måske en platform for fælles forståelse.

Og i den frie verden har vi naturligvis ikke tørklæder på.


Nå nej, men det er bare utrolig vigtigt at ørerne er fri.

Se selv – helt utrolig frie ører:

Hm …?


Så, det var bedre!

Camouflagemaling handler om ikke at vække opsigt og om at tilpasse sig omgivelserne. Det handler også tørklæder om i religiøst muslimske samfund, men det er som om de virker modsat her i Danmark. Vi kan altså konkludere at Maria Mawla i højere grad vil opnå det egentlige formål med tørklædet ved at tage det af og gå over til camouflagemaling i stedet.

Ja, tilpasse sig omgivelserne. Derfor kan det også bruges til at opnå accept i andre kredse. Da vores måske mest notabilitære ”naboens datter” nogensinde ville bevæge sig fra det småborgerlige segment og over i det nordkøbenhavnske jetset, arbejdede hun med netop camouflage. Vi ser her hvordan Annette Heick i de spæde 1990’ere forsøger at falde i ét med et surferbræt:


Det lykkes ikke helt – hun er jo heller ikke helt tildækket – men der er ingen tvivl om at Annette Heicks vej til elite-segmentet startede med disse imageeksperimenter.

Bedre lykkes det for denne kvinde at krybe langs panelet. Jeg tør ikke sige om hendes navn er Carmen:

Den totalt tildækkede kvinde falder i et harmonisk hele med sine omgivelser.

I visse forsvarsenheder har man arbejdet seriøst med feltcamouflage, men er tydeligvis ikke helt i mål endnu:


Bemærk dog de helt frie ører.

Her ses den amerikanske specialstyrke ”Hippo-po B.I.G.” umiddelbart før dens infiltration af grupper af verdens farligste dyr, flodheste, ved Nilen. Der er tale om naturligt forekommende camouflage.

Militærtjeneste giver en opøvelse i camouflage som man altid kan bruge senere. Jeg nævner naturligvis kun dette for at kunne vise et eksempel på hvordan G.I. Jane efterfølgende har arbejdet med civile uniformer:

Overraskende for de fleste er det måske at Paris Hilton også mestrer den totale tildæknings kunst:

Ja, verden er vidunderlig, og nu har jeg glemt hvad pointen var. Men måske var det netop pointen for Maria Mawla, for Dansk Folkeparti og for agurkeskribenterne. 

 

onsdag den 29. juli 2009

DR fusker med åbenheden

DR anmeldte den 12. juli Britney Spears-koncerten i Parken den 11. juli med en én-stjernet anmeldelse, Loppecirkus på autopilot (link ikke længere muligt, red.), der berettede om en katastrofal ”koncert” hvor Spears kun sang én sang og mimede resten.

I den anledning oprettede dr.dk en anden artikel, Et playback-show til 500 kr. (link ikke længere muligt, red.), hvor der lægges op til debat om hvor grænsen mellem ægte koncert og show med båndet musik skal gå.

13. juli skrev jeg en kommentar i denne debat. Kommentaren stod der i tråden efter at jeg havde trykket på ”send”. Den stod der også 5 minutter senere. Men 2-3 timer senere, da jeg ville se om nogen havde taget en af mine pointer op, var min kommentar væk. Kommentarerne umiddelbart før var der stadig, og der var også kommet nye til, men min var væk.

Der var intet uanstændigt i mit indlæg, faktisk bidrog det til at øge kvaliteten af debattråden ud fra enhver journalistisk synsvinkel. Men jeg var kritisk over for DR. Min vigtigste pointe var nemlig at DR jo selv har gjort sit til at forplumre og devaluere ordet ”koncert” i og med de såkaldte ”X Factor-koncerter” på Rådhuspladsen som rettelig ikke har været koncerter men singback fra blokvogn som vi kender det fra kræmmermarkeder og tivolier i sommerlandet. Selve arrangementet forsvarede jeg i mit indlæg: Det er naturligt at man skaber sådanne events hvor hovedpointen er at de nye idoler møder deres publikum i en fart, og hvor der ikke er tale om en egentlig koncertoplevelse. Jeg kritiserede blot den illegitime brug af ordet koncert om et i øvrigt helt legitimt singback-show. Noget andet er at de sidste runder i X Factor-programmerne ER ægte live-produktioner – så meget desto mere absurd er annonceringen af ”koncert” på Rådhuspladsen.

Jeg syntes det var en relevant kommentar. Men mit indlæg var altså tilsyneladende bortcensureret. Hm ...

Min undren bød mig at forfølge sandheden. Så samme aften mailede jeg så til DR’s presseafdeling og forelagde dem sagen: Udøver I censur? I så fald vil jeg gerne vide mere om det. Og i modsat fald må I gerne genetablere mit indlæg.

Jeg har fortsat ikke fået skyggen af et svar. 

 

mandag den 27. juli 2009

Tar' liii' to parker, ik'?!

Lavkøbenhavnsk, nu også i skriftsproget:

 

Hvem er du, Miss Maderlin?

Kære Maderlin. Du sendte mig nedenstående meget kærlige mail. Jeg tør ikke svare dig direkte på den. I stedet taler jeg nu til dig gennem internettet. Måske sidder du et sted derude og søger på dit eget navn, og så vil du se dette svar. Kære Maderlin, det ønsker jeg hjerteligt.

Dit ordfletteri, Maderlin, har pirret mig. Men måske ikke helt på den måde du havde tænkt. Jeg er nemlig lidt af en ordkløvernørd, ser du, og det er mere i din egenskab af tekstspinderske end noget andet at du har pirret min nysgerrighed ud over det sædvanlige. Nu viser jeg din dobbelt versionerede tekst, og så gennemgår jeg den sammen med dig og alle de andre på internettet. Jeg lader den stå i sin originale tekstombrydning med enkeltlinjeskift for hvert punktum:

...

Hej kære,
Mit navn er maderlin.
Mine hobbyer er læsning, musik, se film og spille i basketball.
Jeg var imponeret, da jeg så din profil og vil gerne diskutere vigtige spørgsmål med Dem og såvel som establishe en langvarig relation med dig.
Derudover bedes du venligst kontakte mig direkte med min e-mail-adresse: maderlin222@yahoo.com
Venter på at høre fra dig soonest.
Med kærlighed.
miss maderlin.

...

Hello dear,
My name is maderlin.
My hobbies are reading, music, watching of movies and playing of basketball.
I was impressed when i saw your profile and will like to discuss important matter with you and as well as establishe a long lasting relationship with you.
In addition, please kindly contact me direct with my e-mail address: maderlin222@yahoo.com
Waiting to hear from you soonest.
With love.
miss maderlin

...

Dine første linjer er rigtig fine! Præsentation af navn og interesser. Og du indfanger fint hvem som helst med ”musik” og ”film” som vel alle henholdsvis hørende og seende mennesker på kloden interesserer sig for. Jeg gør i hvert fald! Derudover signalerer du en god spændvidde mellem ”læsning” og ”basketball”. Basketball er desværre så en smule uheldigt i mit tilfælde, for jeg tolker umiddelbart din henvendelse som flirtende, og med mine 171 cm er det ikke statistisk rentabelt for mig at investere for meget krudt på dating med høje kvinder. Håndbold havde måske været bedre.

Rent sprogligt vækker det umiddelbart undren at du taler om at spille ”i” basketball, men det giver et godt krydder at du hermed antyder at du er udenlandsk – samtidig med at det, med en veludviklet fantasi, kan give sødmefulde associationer at tage forholdsordet bogstaveligt. Altså: So far, very good, Maderlin!

Første del af næste sætning er fantastisk: “Jeg var imponeret, da jeg så din profil”. For jeg oplever af og til at folk udtrykker begejstring for min skrivning og tænkning, endog for min person, og med Paris Hilton-tonen in mente har udtrykket en god associativ tvetydighed som enhver mand vil nikke anerkendende til – fordi den kun står mellem linjerne. Dine linjer, Maderlin! Og eftersom den ”profil” du refererer til, ER min K-profil på Kommunikationsforum (det kan jeg nemlig se på den mailadresse du har sendt til), så drømmer jeg på dette tidspunkt i din mail stadig ud fra en hypotese om at din mail kan være ægte ment. Godt gået!

Men pludselig går det ikke så godt, Maderline. ”vigtige spørgsmål” lyder allerede en kende for ukonkret og påtaget dame-i-jakkesæt-agtigt. Og med ”Dem” begynder selvmodsigelserne at overbelaste mit kognitive apparat, Maderlin. Vi er vel ikke ”des” når din mail begynder med det intime ”Hej kære”. Overrumplingsstrategi og formel tone i samme mail, det er helgarderet frastødende, Maderline. Er man på den ene vogn, bliver man stødt af den anden. (Den formelle stil gentager du i øvrigt længere nede med papirfrasen ”bedes […] venligst”.) Dernæst har vi, søde, et sprogligt kollaps, som mig bekendt heller ikke fungerer i den engelske version: Du kan ikke sige ”og såvel som”. Hvad er det for bøger du læser?

Ved ”establishe” falder tilliden til dit intellekt endnu et hak, og kigger man i din engelske version, kan man se at du minsandten også har skrevet ”establishe” med dansk verbalbøjning dér. Så du er ikke engelsksproget. Du er dansker! Jeg ved dette med sikkerhed på grund af noget jeg først opdagede senere, nemlig det grammatiske startkomma før ”da” i ”da jeg så din profil” og det til gengæld manglende komma ved samme ledsætnings afslutning. Det er kun danskere der kan sætte komma så absurd fejlslagent. Undskyld, hvis jeg lyder meget kritisk nu. Men ”soonest” er jo også et eksempel på manglende dansk ordforråd (læs: ungt ubelæst ordforråd). Til gengæld har du – på trods af uhæmmet engelsksproget påvirkning – formået at undgå navneordsfragmentering. Du husker de korrekte bindestreger i ”e-mail-adresse” (hvilket er over mange professionelle skribenters niveau!!!) og skriver ”langvarig” korrekt i ét ord. Det MÅ jeg elske dig for, Maderlin, meget kan tilgives på den konto. Men sammenlignet med ordvalgene ”establishe” og ”soonest” er der noget her der lugter mystisk. Kan du se hvad jeg mener?

”Derudover” – det er et af de sproghandlingsmæssigt mere interessante valg i mailen. Der er ikke i sammenhængen nogen naturlig logik i ordet ”derudover”. Normalt bruges ordet til at binde ens elementer sammen, men her sidestiller det dine egne bevæggrunde med hvad du beder mig gøre. Denne ”freudianske forskrivelse” tyder på at du ikke tænker på mig, men tænker på hvad du selv (derudover) skal huske at skrive i din mail for at få succes med dit forehavende. Denne sammenhængsfejl er den mest iøjnefaldende bommert i din mail og tyder på at du er en særdeles uerfaren skribent som lader sig bruge af sproget, i stedet for omvendt. Men, som antydet, tyder de korrekt sammenhængende navneord på en solid rå IQ – så hvis du også ser godt ud, er der måske basis for noget, Maderlin; det vil jeg ikke afvise.

I ”Med kærlighed” har vi vel egentlig en fordanskning af det engelske ”With love”, men det virker meget opfriskende at tage ordene ud af de normale fraser, som jo har det med at skjule betydningen og intensiteten i ordene. Så du slutter lige så overrumplende som du begyndte. Men hvad var det – egentlig – du ville, Maderlin? Og hvem er du? 

 

Tag lige …

Apropos manglende evner til at bøje verber. Ja, det er da lige før øjnene triller ud når det gælder denne annonce for ”match.tv2.dk”. Vi har trods alt at gøre med overskriften i en ultrakort, men nok halvdyr, annonce med selveste TV 2 som medbrander – OG SÅ KAN MAN IKKE FINDE UD AF AT BØJE I BYDEMÅDE!

Det hverken styrer eller matcher. 

 

lørdag den 25. juli 2009

En blog, flere blogge, alle bloggene

Mit første blogindlæg nogensinde skal selvfølgelig handle om ordet blog.

Ordstammen blog kan bøjes på mindst 28 måder på dansk – og så er ikke engang den anglificerede flertalsform (blogs) talt med. I en tid hvor flere og flere bøjninger i dansk fejlagtigt er ved at forsvinde fra journalisters vokabular, var det måske en idé lige at tjekke det danske sprogs bøjninger herunder.

Listen antyder også hvorfor ”blogs” er problematisk i flertalsform, for skal man så sige ”blogsne” i bestemt flertal, eller hvad? ”Flere blogs –> alle bloggene” er ret beset et stilbrud. Der går simpelt hen engelsk plumkage i systemet. Det er ikke skidesmart.

Nu hører jeg ikke til dem der kan hidse sig voldsomt op over den engelske flertalsendelse. Jeg skriver mere dette for at forsvare og bestyrke skribenter som bøjer på dansk, og for at andre måske kan lære lidt.

Navneordet (substantivet)
blog (jeg har en blog), ental
bloggen (bloggen er væk), bestemt ental
blogge (jeg har to blogge), flertal
bloggene (jeg ejer alle bloggene), bestemt flertal
blogs (en blogs vigtigste egenskab er at …), ejefald, ental
bloggens (bloggens bedste egenskab er at …), ejefald, bestemt ental
blogges (flere blogges ejere kan ikke stave), ejefald, flertal
bloggenes (bloggenes ejer er død), ejefald, bestemt flertal

Udsagnsordet (verbet)
blogge (jeg elsker at blogge), navneform (infinitiv)
blogger (jeg blogger hver dag), nutid
bloggede (jeg bloggede meget dengang), datid
blogget (jeg har/havde blogget om firmaet), før nutid/datid
blog (blog om det der interesserer dig), bydemåde (imperativ)
blogges (der blogges på livet løs), passiv nutid
bloggedes (der bloggedes meget dengang), passiv datid

Den adjektiviske form
blogget (nyheden er blogget for længst), kort tillægsform
bloggede (nyhederne er alle bloggede for længst), kort tillægsform med valgfri flertalsbøjning der skaber fokus på nyhedernes nuværende status / egenskab / kvalitet frem for processen de har været igennem

bloggede (den allerede bloggede nyhed), kort tillægsform, bestemt
bloggende (den bloggende tv-vært er ren pop), lang tillægsform

Titlen
blogger (en blogger er en person som skrive på en blog), ental
bloggeren (bloggeren er en voksende race), bestemt ental
bloggere (to bloggere er sgu for lidt), flertal
bloggerne (bloggerne var begge hackere), bestemt flertal
bloggers (en bloggers mareridt er manglende netforbindelse), ejefald, ental
bloggerens (bloggerens øjne er røde) ejefald, bestemt ental
bloggeres (to bloggeres bankbøger er tømt), ejefald, flertal
bloggernes (bloggernes bankbøger er begge tømt), ejefald, bestemt flertal

Verbalsubstantivet
blogning (blogning vinder indpas i Danmark)
bøj selv efter parametrene flertal, bestemt, ejefald osv.