torsdag den 7. januar 2010

På den østvestlige side

Ja, vi har jo sammensætninger som fx sydøst. En sådan giver mening fordi det er retningen mellem syd og øst, en retning vi ikke ellers ville have et smart ord for. Fra ottendedele kan vi også opdele kompasset i sekstendedele med sammensætninger som sydsydøst. Det giver også mening.

Det er nok derfor korrekturlæseren på B.T. ikke har studset over ”østvest”, men det skulle han eller hun jo nok have gjort:

Det hele afhænger af, om du bor ud til en østvest kyst — Østersøen eller Kattegat. / - Vores prognoser svinger utrolig meget lige nu, så vi er ret usikrer på, hvor meget sne, der kommer, og hvor det vil falde, men det er sikkert, at vi går ind i en meget kold periode, siger Thyge Rasmussen.
B.T., 13, december.

Hvis ”østvest” var rigtigt, skulle ”østvest kyst” jo også have været i ét ord.

Men vi må formode at Meteorologisk Institut ikke med udtrykket ”østvest” henvender sig til det fåtal af danskere som bor på en gren, en tange eller en lillebitte ø sådan så der er østlig havudsigt ud ad køkkenvinduet og vestlig havudsigt bag sandblæste hybenbuske i baghaven.

Mon ikke de har ment ”østvendt”?

Berlingske bragte samme dag samme artikel. Og selv om den her er gennemarbejdet med i hvert fald nye mellemrubrikker, har ”østvest” fået lov at stå i al sin (for)underlighed. (Det samme gælder så i øvrigt det forkerte nutids-r på ”usikrer” og idiotkommaet efter ”sne”, ligesom det er fattig tegnsætning at der ikke er sat punktum foran "men".)


Berlingske Tidende, 13. december.

 

Ingen kommentarer:

Send en kommentar