mandag den 23. december 2013

Gevalt

Dette er absolut det mest flippede forslag i denne kanon. Her har der ikke været et oplagt alternativ, men jeg synes at ”breaking news” er så ynkeligt i et selvstændigt sprog at jeg – koste hvad det vil – agter at komme med et alternativt bud. Og det har krævet en del tænken ud af boksen.

Vi kan godt blive enige om at ”brydende nyheder” er utåleligt, og det er da heller ikke en helt tilfredsstillende oversættelse, men heller ikke ”afbrydende nyheder” eller den sproglige opstramning ”afbrydende nyt” bringer mig helt derhen hvor jeg i begejstring udbryder: Yes!

Men det er jo hvad ”breaking news” betyder, og pointen er jo at der kan være nyheder af en sådan vigtighed at de afbryder den normale sendeflade. Man kan diskutere hvilke nyheder der fortjener at blive breaking news, men det ændrer ikke ved at pointen med termen er at deklarere hvorfor dagens afsnit i den syttende genudsendelse af Dallas eller Fint skal det være pludselig må vige til fordel for billeder af skibskatastrofer og pludselig død.

Mit forslag, ”gevalt”, bygger mere på lyd og irrationelle fornemmelser end egentlig etymologi, og det er også det der gør forslaget til det mest urealistiske i denne kanon, for det kan ikke forklares. Enten synes man det er en fed idé, eller også synes man jeg er tosset. Jeg er på sin vis stolt af begge dele. Under alle omstændigheder er der principielt ikke noget der forhindrer os i at kalde ”breaking news” for ”gevalt”.

Når det er sagt, er jeg da udmærket klar over at det er et ord som eksisterer i forvejen, og jeg er da også ret bevidst om at føre visse sider af den gamle betydning over i en ny. Slår man ordet op i Den Danske Ordbog, kan man se at ordet nu til dags kun lever i den faste vending ”råbe/skrige gevalt”, som ifølge DDO betyder ”højlydt eller kraftfuldt [at] gøre nogen opmærksom på en farlig situation eller et uregelmæssigt forhold”. Eftersom ”breaking news” altid angår uregelmæssige forhold, og ofte en farlig situation, kan vi sagtens låne lidt her. Måske er det ikke så tosset alligevel.

Den gamle, og egentlige, betydning af ”gevalt” finder man i Ordbog over det danske Sprog. Her fremgår det at ”gevalt” betyder hvad jeg vil forkorte til magtfuld besiddelse eller magt (anvendt på voldsom vis). Det er de samme betydninger det tyske ”Gewalt” kører rundt i. Og det er selvsagt ikke helt den betydning jeg vil trække med videre. Dog kan voldsomheden godt bruges, så sandt som at disse nyheder som regel har et element af egentlig eller følelsesmæssig voldsomhed.

Om cirka 24 timer synger en del danskere Peter Fabers Sikken voldsom trængsel og alarm hvori en linje lyder: ”Lygten tændes klokken fire alt; det skal være aften med gevalt”. Jeg ved ikke om det betyder at det med vold og magt skal være (jule)aften hurtigst muligt, eller om det betyder at man bygger op til en aften med gang i den. Måske mener han begge dele på én gang i en tekst der i de første vers mest beskriver en livfuld kollektiv iver.

Jeg ønsker bestemt ikke en juleaften med gevalt i betydningen breaking news. Men en anden dag kunne virkeligheden ifølge min sprogfantasi se således ud:

_

Ingen kommentarer:

Send en kommentar